|
同根名词与形容词作定语的区别 | |||
作者:JDM 文章来源:本站原创 点击数:9999 更新时间:2012/4/30 |
|
||
说明:引用此文请注明出处,并务请保留后面的有效链接地址,谢谢!
http://www.yygrammar.com/Article/201204/2871.html
同根名词与形容词作定语的区别 1. 在通常情况下,如果没有相应的派生形容词,原则上可直接用名词作定语,或与之构成合成词。如: hair style 发式 tooth ache 牙疼 service counter 服务台 dog food 狗食 bank account 银行户头 car park 停车场 blood pressure 血压 birth control 生育控制 table tennis 乒乓球 labour force 劳动力 road works 道路工程 winter sports 冬季运动 2. 如果名词有相应的派生形容词,则要注意分清两者在意义上的区别。试比较: (1) horror films 恐怖影片 horrible films 令人感到恐怖的影片 (2) a wonder book 一部充满奇事的书 a wonderful book 一部奇妙的书 (3) a stone path 一条石板路 a stony path 一条铺满碎石的路 (4) education experts 教育专家(从事教育工作的专家) educational films 教育影片(具有教育意义的影片) (5) gold reserve黄金储备 golden sunshine金色的阳光 (6) silver coins银币 silvery hair银白的头发 (7) heart trouble心脏病 a hearty welcome热情的欢迎 (8) snow mountain雪山 snowy table-cloth雪白的桌布 (9) rain drops雨滴 rainy season雨季(指多雨的季节) (10) rose garden玫瑰园 rosy checks红红的面颊 (11) colour film彩色电影 colourful costumes色彩鲜艳的服装 (12) mountain village山村(山里的村庄) mountainous region山区(多山地区) 3. 有时在汉语看来,似乎要用形容词作定语,但英语习惯上却要用名词作定语。如: science fiction 科幻小说(不说 scientific fiction) because of health reasons 因为健康原因(不说because of healthy reasons) health situation 健康状况(不说healthy situation) health insurance 健康保险(不说healthy insurance) convenience food 方便食品(不说convenient food) convenience store 方便小商店(不说convenient store) popular science books科学普及读物,科普读物(www.yygrammar.com) |
|||
|
|||
文章录入:admin 责任编辑:admin | |||
【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
|
||||||
| 网站地图 | 版权申明 | 设为首页 | 加入收藏 | 会员中心 | 取回密码 | 友情链接 | 用户留言 | 管理登录 | ||||
|