|
浅谈as和than引导的分句定位及主语省略问题(上) | |||
作者:倪肖丁 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2018-02-01 |
|
||
说明:引用此文请注明出处,并务请保留后面的有效链接地址,谢谢!
如果从惯用法的角度讲,上述分歧不会出现。因为惯用法告诉我们的是:能不能这样用?习惯上如何用?既然双方都认可There were more casualties than (was) reported和The project will go forward as planned两个句子中than (was) reported和as planned的用法,那么意见就统一了。对于一般英语学习者来说,问题也就解决了。 但对上述两例中的than和as以及由它们引导的分句进行语法分析则难免会产生不同的观点,因为国内外英语语法研究者运用的研究方法和专业术语各有差异。作为语法爱好者认同何种理论往往是个人的选择。但原则是:一种理论应具有自身的统一性,总结的规律应当具有普遍的适用性,如有例外应有说明。否则无法为读者答疑解惑。 甲方对as和than从句的分析大体上基于国内传统英语语法理论,并非无源之水。因此,相关论述具有简明而易被学生接受的特点。但同时又因为感受到了传统理论在诠释as和than从句时所遇到的某些尴尬,从而提出例如 “复合型连词”这样的新概念术语。 乙方对as和than从句的论述不受国内传统理论的束缚,尝试用英美最新语法研究成果来诠释有关语言现象。我对乙方这种与时俱进的精神和颇为丰富的语法知识表示钦佩。但因为对于新理论体系的理解和认识有个逐渐成熟的过程,我们也看到了乙方在接受(以Huddleston为代表的)新理论时所表现出来的犹豫或纠结,进而导致自己的论述产生了一些新的矛盾。于是也同样尝试提出“比较代词”这样的新概念术语来进行解释。 我个人认为,甲乙双方基于新旧不同语法体系所做的不同论述实际上没有本质的分歧,只是因为遵循了两条不同的轨道,看似没有交集,实际方向一致。对此,我为双方的努力点赞。 二、尚未解开的困惑 但同时甲乙双方对上述案例中 than和as用法的两种分析解释也使人产生一些困惑。我想就此提出请教: (一)对甲方意见的困惑 1. 如果说案例二中的as后省略了is;也就是as planned=as is planned,那么与案例一的than was reported结构相一致。既然两个从句结构一致,为什么把as界定为关系代词,引导定语从句;而把than界定为连词,引导比较状语从句? 2. 如果as是关系代词,那么as (is) reported/ expected/arranged/described的用法就意味着定语从句可以省略操作词(此处为be)。这一结论是否具有普遍意义?在何种条件下可以省略?是否有理论支持? 因为甲方基本按传统语法解释,所以线条比较简单。 引用地址: |
|||
文章录入:admin 责任编辑:admin | |||
【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
|
||||||
| 网站地图 | 版权申明 | 设为首页 | 加入收藏 | 会员中心 | 取回密码 | 友情链接 | 用户留言 | 管理登录 | ||||
|