|
heavy的几点易错用法 | |||
作者:JDG 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2015/5/29 |
|
||
说明:引用此文请注明出处,并务请保留后面的有效链接地址,谢谢!
heavy的几点易错用法 1. 用作形容词,本义为“重的”,有不少引申用法,注意不要直译,如:heavy rain / snow(大雨 / 雪),a heavy smoker(烟瘾大的人),heavy traffic(交通拥挤),heavy smoke(浓烟),等等。 但也有些比喻用法与汉语习惯一样,可直译,如a heavy cold(重感冒),heavy losses(重大损失),等等。 2. 询问重量,可用 how heavy。如: How heavy is the parcel? 这个包裹有多重? 比较:How old is he? 他多大? / How long is it? 它有多长? 但是值得注意的是,heavy 有一点与 old, long, wide, high, tall等形容词不同,即 heavy 一般不用于表度量的名词之后。如: 正:The rope is five meters long. 这根绳子长5米。 正:The parcel is five kilos. 这个包裹重5公斤。 误:The parcel is five kilos heavy.(应去掉heavy) |
|||
文章录入:admin 责任编辑:admin | |||
【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
|
||||||
| 网站地图 | 版权申明 | 设为首页 | 加入收藏 | 会员中心 | 取回密码 | 友情链接 | 用户留言 | 管理登录 | ||||
|