|
英语写作考试丢分的八种常见原因 | |||
作者:陈根花 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2011/10/20 |
|
||
说明:引用此文请注明出处,并务请保留后面的有效链接地址,谢谢!
英语写作考试丢分的八种常见原因 一、因搭配错误丢分 英语中不同的词往往有不同的习惯搭配,同学们在写作时一定要引起注意,不可随意更改,否则会造成错误。如: ◆你若对我们的报价感兴趣,请与我们联系。 误:If you are interested with our offer, please contact us. 正:If you are interested in our offer, please contact us. 说明:表示“对……感兴趣”,形容词interested 后习惯上搭配介词in,而不搭配介词with。 ◆在我的故乡,每年这个时候农夫都忙着割稻。 误:In my home country farmers are busy to harvest rice at this time of the year. 正:In my home country farmers are busy harvesting rice at this time of the year. 说明:表示“忙于做某事”,be busy 后习惯上与动词的-ing形式搭配,不能搭配不定式。 二、因语序错误丢分 同学们在写作中出现语序错误主要有三种可能:一是在宾语从句中误用疑问句语序,二是受汉语意思的影响而用错语序,三是受英语相似结构的影响而用错语序。如: ◆当招待员问他是否再要些咖啡时,他点头表示要。 误:When the waiter asked if did he want more coffee, he nodded Yes. 正:When the waiter asked if he wanted more coffee, he nodded Yes. 说明:句中 if 引导的是宾语从句,要用陈述句语序,不能用疑问句语序。 ◆给来宾准备了丰富的食物和饮料。 误:The visitors were plentifully supplied with drink and food. 正:The visitors were plentifully supplied with food and drink. 说明:汉语常说“饮食”,即先说“饮”,后说“食”,但在英语习惯中恰恰相反,即总是说 food and drink,而不说 drink and food。 ◆使我最惊讶的是他期末考试没有及格。 误:What was surprised me most that he failed in the final exam. 正:What surprised me most was that he failed in the final exam. 说明:由于同学们平时见到be surprised 这类表达比较多,所以在头脑中就形成了思维定势,误认为 surprised 总是要与系动词 be 连用。其实,此句中的 surprised 是动词,不是形容词(注意它后面跟有宾语me)。 三、因用错非谓语动词丢分 英语非谓语动词的用法比较复杂,尽管灵活运用非谓语通常被视为一种高级结构,但若用得不当或出现错误,则可能得不偿失,造成丢分。对于非谓语动词的使用最要注意的有以下几点:一是要注意那些只与不定式或只与动名词搭配的动词,二是要注意非谓语动词的逻辑主语通常要与句子主语保持一致,三是要注意非谓语动词是该用一般式还是完成式,四是要注意非谓语动词是表主动还是表被动,等。如: ◆她所谓生病只不过是不想上学的花招而已。 误:Her illness is merely a device to avoid to go to school. 正:Her illness is merely a device to avoid going to school. 说明:动词avoid后接另一动词作宾语,习惯上要用动名词,不用不定式。 ◆做完作业后,孩子们就出去踢足球。 误:Doing their homework, the students went out to play football. 正:Having done their homework, the students went out to play football. 说明:根据句意可知,“做完作业”在先,“出去踢足球”在后,故“做完作业”应用完成式,而不能用一般式,否则给人的感觉便是“一边做作业一边出去踢足球”,这显然不合情理。 ◆由于天气不好,球赛不得不取消了。 误:The match had to cancel owing to the bad weather. 正:The match had to be cancelled owing to the bad weather. 说明:汉语既可说“取消球赛”,也可说“球赛取消了”,后者其实是“球赛被取消了”的省略说法。但是用英语来表示“球赛取消了”必须要用被动式,因为动词cancel(取消)是及物动词(要么有宾语,要么用被动式)。 |
|||
|
|||
文章录入:admin 责任编辑:admin | |||
【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
|
||||||
| 网站地图 | 版权申明 | 设为首页 | 加入收藏 | 会员中心 | 取回密码 | 友情链接 | 用户留言 | 管理登录 | ||||
|