|
《高中英语惯用法词典》 | |||
作者:TJG 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2011/6/9 |
|
||
说明:引用此文请注明出处,并务请保留后面的有效链接地址,谢谢!
◆age n. 1. 表示“年龄”,注意以下常见表达: He’s ten (years old). / He’s ten years of age. 他10岁。 How old is he? / What’s his age? / What age is he? 他多大年纪? I have a son (of) your age. / I have a son the same age of you. 我有一个像你这样大小的儿子。 Their ages are ten and twelve. 他们的年龄分别是10 岁和12岁。 2. 表示“在……年龄时”,英语通常用 at the age of+数字,有时可省略成 at age+数字,或只用 at+数字。如: 他25岁结婚。 正:He got married at (the age of) 25. 正:He got married at age 25. 3. 汉语中的“他年纪大(轻)”,在英语中不能直译为 His age is old (young). 可译为 He is old (young). 同样地:英语中通常说 at the early age of 30 (年仅30岁),一般不说 at the young age of 30(虽偶见此用法,但初学者不宜模仿)。 但有趣的是,英语中通常不说 young age, 但却可以说 old age (老年)和 middle age(中年)。如: Who is going to look after them in their old age? 他们年老的时候谁来照顾他们呢? A person of 40 has reached middle age. 一个人满了40岁就算进入了中年。 4. 表示“时期”、“时代”,多用单数形式;在口语中可引申指“很长时间”,可用复数形式也可用单数形式。如: The 18th century was the golden age of the novel. 18世纪是小说的黄金时代。 It’s ages [an age] since we last met. 我们好久没见面了。 (I) Haven’t seen you for ages [an age]. 好久不见了。 ◆ago adv. 1. 表示多久时间“以前”这一意义时,注意: (1) 只能与一段时间连用,不与一点时间连用; (2) 只能放在时间段之后,不能置于其前; (3) 通常只与过去时连用,不与现在完成时连用。 He left here five years ago. 他五年前就离开这儿了。 但是若用于表示推测的句子,或因为行文的需要而使句子生动等,ago 有时也可与完成式连用。如: He may have been there a month ago. 他也许一个星期以前就去过那儿。 He told me he had seen her a few days ago. 他告诉我他几天前见到过她。 2. 汉语中的“多久以前的今天(明天)”,英语一般用“一段时间+ago today (tomorrow)”来表示。如: He died ten years ago today. 他是10年前的今天去世的。 The meeting took place a fortnight ago tomorrow. 会议在两个星期以前的明天举行。 3. 含有 ago 的短语通常用作状语,有时也用作表语。如: A: How long ago did you go there? 你多久以前去过那儿? B: It was ten years ago—a long time ago. 10年前——很久以前了。 It was nine years and two American Presidents ago. 那是九年前的事了,其间换过两任美国总统。 ◆agree v. 1. 表示同意某人,后接介词 with。如: I quite agree with you. 我完全同意你。 I agree with him on that point. 在那一点上我同意他。 注:agree with 除表示同意某人外,还可表示同意某人的意见、想法、分析、解释等(即持同一观点),也可表示(食物、天气等)对某人适宜,还可表示“与……一致”。如: We agree with what you say. 我们同意你说的。 The food does not agree with me. 这食物对我不适合。 His story agrees with the facts. 他的陈述与事实相符。 2. 汉语的“同意某人做某事”,英语中不能直译为 agree sb to do sth, 而应根据情况改用其它结构: 他同意我回家。 正:He agreed to let me go home. 正:He agreed to my going home. 误:He agreed me to go home. 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >> 引用地址: |
|||
|
|||
文章录入:admin 责任编辑:admin | |||
【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
|
||||||
| 网站地图 | 版权申明 | 设为首页 | 加入收藏 | 会员中心 | 取回密码 | 友情链接 | 用户留言 | 管理登录 | ||||
|