|
not…because…的翻译与理解 | |||
作者:陈根花 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2011-05-03 |
|
||
说明:引用此文请注明出处,并务请保留后面的有效链接地址,谢谢!
not…because…的翻译与理解 在not…because…这一结构中,not 有时否定主句,有时否定从句,具体视语境而定。一般说来,若 not 否定主句,最好在because 之前用逗号,否则会引起歧义,如下面的句子在没有特定上下文时就有两种解释: I didn’t go because I was afraid. 这个句子既可理解为“我没有去是因为害怕”,也可理解为“我不是因为害怕才去”。 为了避免语义的歧义,有两种通常的办法来解决定个问题: 方法一:将 because 从句前添加逗号 下面这个句子在没有上下文时有两种理解: I didn’t go to town because l wanted to see my uncle. 理解一:我不是为了要看我叔叔才进城的。 理解二:我没有进城,因为我要看我的叔叔。 但若在 because 从句前加一个逗号,则只有一种理解: I didn’t go to town, because I wanted to see my uncle. 我没有进城,因为我要看我的叔叔。 方法二:将 because 从句置于句首 下面这个句子在没有上下文时有两种理解: I didn’t sing because Pam was there. 理解一:我没有唱歌,原因是帕姆在那儿。 理解二:我唱歌并不是因为帕姆在那儿。 但下面这个句子将because从句放在句首,则只有一个意思: Because Pam was there, I didn’t sing. 因为帕姆在那儿,我没有唱歌。 另外,如果because之前有副词 just 修饰,一般认为 not 是否定从句而不是主句。如: Don’t start flinging accusations just because you’re upset. 不要仅仅因为你心烦就开始指责别人。 Don’t get nervous just because the teacher might ask you a question. 别因为老师有可能提问你就过于紧张。 You shouldn’t get angry just because some people speak ill of you. 你不要因为有人说你坏话而生气。 引用地址: |
|||
文章录入:admin 责任编辑:admin | |||
【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
|
||||||
| 网站地图 | 版权申明 | 设为首页 | 加入收藏 | 会员中心 | 取回密码 | 友情链接 | 用户留言 | 管理登录 | ||||
|