|
英语专业教材应重视语言表达的规范性 | |||
作者:黄卫峰 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2009/5/17 |
|
||
说明:引用此文请注明出处,并务请保留后面的有效链接地址,谢谢!
(九)限定词的顺序问题 英语中修饰名词的限定词按照其位置分为三类,即前位限定词、中位限定词、和后位限定词。如果同时出现时,需遵循上述先后顺序。 41. The most effective arguments often make use of all three of the persuasive appeals: logical appeal, emotional appeal and personal appeal. (p. 245) 【问题分析】在本句中,all,three,the 均为修饰名词appeals的限定词,all属于前位限定词,three属于后位限定词,the属于中位限定词,因此all three of the persuasive appeals应改为all of the three persuasive appeals。
(十)垂悬修饰语问题 42. To distinguish them from traditional opera they are known as “huaju” (spoken plays) in China. (p. 286) 【问题分析】按照英语句法特点,To distinguish的逻辑主语应与句子为同一主语,但本句中,情况显然不是如此。建议句子改为:To distinguish them from traditional opera, we call them “huaju” (spoken plays) in China.
(十一)关系代词用法问题 43. As it is stipulated in the Program of CACSEC, the major purpose of the Association is to “carry out the comparative study of English and Chinese systematically and hierarchically so as to improve the English teaching… (p.3) 【问题分析】从句子结构上看,as在这里用作关系代词,引导非限制性定语从句,用于指主句所提到的信息。由于它本身在从句中充当主语,因此As it is stipulated in the Program of CACSEC中的it多余,应该去掉。 当然,书中也不乏正确使用的例子。如: As is known to all China has a long history of translation for 3,000 years and a system is said to have been developed with the revision of the translation norms. (p.5) 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >> 引用地址: |
|||
文章录入:admin 责任编辑:admin | |||
【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
|
||||||
| 网站地图 | 版权申明 | 设为首页 | 加入收藏 | 会员中心 | 取回密码 | 友情链接 | 用户留言 | 管理登录 | ||||
|