英语语法网 英语词汇网 高考英语网 中考英语网
精心组稿 精巧编排 精彩纷呈 全心打造英语第一品牌!
加入收藏
网站地图
购点说明
首    页 | 语法新闻 | 名词用法 | 代词用法 | 冠词用法 | 数词用法 | 介词用法 | 连词用法 | 形容词用法 | 副词用法 | 比较等级 | 动词用法 | 连系动词 | 情态动词 | 动词时态 | 被动语态 | 虚拟语气 | 非谓语动词 | 疑问句 | 祈使句 | 感叹句 | 否定句 | 倒装句 | 强调句 | there be存在句 | 省略句 | 独立主格 | 主谓一致 | 状语从句 | 定语从句 | 名词性从句 | it用法 | 语法练习 | 语法考试 | 语法综合 | 句子成分 | 语法连载 | 语法著作 | 英语语料库 | 语法与翻译 | 双语阅读 | 语法与惯用法 | 语法与写作 | 期刊精选 | 语法观点 | 语法挑刺 | 下载中心 | 开心一刻 | 会员之家 | 专家顾问 | 百家讲坛 | 答疑中心
您现在的位置: 首页 > 英语语法 > 语法挑刺 >
中学英语教材的几处语言问题
作者:黄卫峰    文章来源:本站原创    点击数:    更新时间:2008/12/7    
        ★★★★★ 【字体:
说明:引用此文请注明出处,并务请保留后面的有效链接地址,谢谢!


中学英语教材的几处语言问题

 

北京外国语大学  黄卫峰

 

挑刺书名:义务教育课程标准实验教科书《英语》(学生用书,八年级,上册)

出版单位:人民教育出版社

       号:ISBN 978-7-107-16843-7

出版时间:20073月第4版,20086月浙江第5次印刷

 

由(中国)课程教材研究所、英语课程教材研究开发中心和美国汤姆森学习出版集团合编、人民教育出版社出版的义务教育课程标准实验教科书《英语》(新目标)系列教材是经国家中小学教材审定委员会审定通过的全国通用英语教材。正如教材说明中所说的,该教材“采用任务型语言教学(Task-based Language Teaching)模式,融汇话题、交际功能和语言结构,形成了一套循序渐进的生活化的学习程序”。教材的显著特点在于强调师生互动、学生的主体性,能够激发学生的学习主动性和积极性。该套教材的另一大特点是引入了中国英语材料,让学生学会如何用英语介绍中国文化,但有些地方的语言表达还有待商榷。笔者不揣冒昧,对八年级上册中存在的几处质疑提出来,与编者和专家探讨,如有不当之处,敬请批评指正。

1. Among some students, buses are not popular, because they often have too many passengers.(40页)

分析:本句中的 they 显然指 buses,因此后半句等于 because buses often have too many passengers。这种说法虽然不算错,但是不地道的,会误导学生,建议改为:because they are often too crowded because they often carry too many passengers

2. Li Yundi, a well-known Chinese pianist, always loved music. (57)

分析:中国著名钢琴家Li Yundi(李云迪)目前还健在,句子使用一般过去时是不恰当的,应改为一般现在时:Li Yundi, a well-known Chinese pianist, always loves music.

 3. He was also the first Chinese pianist in the 70-year-old history of the competition to win this prize.(57页)

分析:该句不算错,但在结构上还可以进一步改进:He was also the first Chinese pianist to win this prize in the 70-year-old history of the competition.

4. We got over 1,000 letters, faxes and e-mail from our readers about their New Year’s resolutions.(63页)

分析:本句处于并列关系的三个名词 letters, faxes, e-mail 中,前两个用的都是复数形式,而最后一个 e-mail 却用的是单数。这给人造成这样一种印象,即 e-mail 不能用作可数名词。然而,事实上,e-mail 既可以用作不可数名词,也可以用作可数名词。《麦克米伦高级美语词典》(Macmillan English Dictionary for Advanced Learners of American English)中就列举了该词的可数名词用法:[C] a written message sent by e-mail: send me an e-mail with the details。因此,出于句子平行结构和上下文语意考虑,这里的 e-mail 也应改为复数形式 e-mails

5. Shake  奶昔(将牛奶或冰淇淋与水果或香料混合或搅拌至起泡的饮料)(114页)

分析:括号里的说明存在明显问题。做shake时,牛奶和冰淇淋通常都是必备材料,而不是任选材料。因此,《朗文当代高级英语辞典》(956页)提供的解释是:“a drink of milk and usu. ice cream shaken up and tasting of fruit, chocolate, etc. 奶昔,泡沫牛奶[牛奶和冰淇淋等混合后搅打成的饮料]”。另外,混合和搅拌这两个动作都是必需的,是先后关系,而不是选择关系。因此,括号里的说明应改为:将牛奶与冰淇淋、水果或香料混合搅拌至起泡的饮料。

 

【作者简介】黄卫峰,教授、博士后、我国英语界知名学者,其代表性专著有《哈莱姆文艺复兴研究》《英语语言文化散论》等。

 

感谢黄卫峰先生对本站的厚爱!本文为本站首发,其他兄弟网站转载本文,务请注明来源,并带上本站的有效链接!

 


引用地址:
文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)